Greektranslator.Net - Your IT & Manuals expert in translation!
Welcome to GreekTranslator.Net!!!
A specialist in English to Greek IT & Manuals translations.

"Timely deliveries, professional behaviour and experience"

CV/Resume (download in PDF)

PERSONAL INFORMATION
Surname Mouratidis
Name Alexandros
DOB 26/01/1978
Address 14 Koromila, 54645, Thessaloniki , Greece
Tel: +306974647390
Email: alex@greektranslator.net
  Skype
Web: http://www.greektranslator.net
Proz: http://www.proz.com/profile/12638
   
MEMBERSHIPS
  • Associate member of the American Translators Association
  • Member of Proz.com since 2000
  • Member of Translator’s Café
 
FIELDS OF EXPERTISE
  • Manuals (IT & Consumer Electronics)
  • IT documentation
  • Software/Hardware
  • Technical texts
  • Scientific
  • Software & Website Localization
  • Medicine
  • Medical equipment
  • Automotive
 
PROFESSIONAL EXPERIENCE
I have been working as a professional full-time freelance translator for the past 10 years. I have worked on projects such as:
  • Computer manuals (desktop and laptops)
  • Software manuals (antivirus/firewall suite, antispyware suite, HRM suite, OS, various applications)
  • Software localization (antivirus/firewall suite, antispyware suite, OS, CD/DVD burning suite, help files, drivers)
  • Game localization (FPS, racing, RPG, children’s’ games for PSP, PS2, PS3, Xbox, Xbox 360, PC, Wii)
  • IT user manuals (projectors, monitors, graphics cards, adaptors, keyboards/ mice, Bluetooth dongles, routers/modems, printers and training materials, etc)
  • Consumer electronics manuals (DVD players, air conditioners, LCD TVs, stereos, bread makers, fridges, microwave ovens, etc)
  • Automotive manuals (user guides, technical instructions for service centers)
  • Website localization (Corporate websites, Web applications, product sites, etc)
  • Medical instruments (angiography catheters, stunts, etc)
  • Medicine (questionnaires, studies, etc)
  • Various technical manuals (air conditioning installation manuals, construction equipment, cleaning equipment, gas burners, etc)
 
QUALITY ASSURANCE
Quality is as important to me as it is to my clients. I have developed a QA process based on the DIN 2345 guidelines which:
  • Ensures completeness of the translation
  • Checks the spelling and grammar
  • Checks technical and terminological correctness
  • Ensures the translation covers the client's demands
 
HARDWARE
  • Core i5 PC/4GB Ram/2.5TB HDD
  • Scanner/copier/printer and fax
  • Always-on, high-speed DSL connection
 
SOFTWARE
 
Operating Systems

 

Windows 7 Professional

 

 

 

CAT Tools

 

SDL Trados 2009 SP1, SDL Trados 2007 SP2, SDLX 2009, DejaVu X, Multiterm 2009 SP1

 

 

 

Publishing/Web

 

Office 2007 SP2, Office 2003 SP3, PageMaker, FrameMaker, Illustrator, Photoshop, Acrobat, InDesign, CorelDraw, QuarkXPress, DreamWeaver, Flash, Passolo

 

 

 

Glossaries

 

Microsoft Glossaries, Magenda Golden Version 2010 English<>Greek dictionary, Webster’s Dictionary, Oxford English<>Greek dictionary, Dorland’s English<>Greek medical dictionary, English>Greek dictionary of Medical terms, Greek language dictionary by G.Mpampionitis.